promotions.hu
Keresés
Menü megnyitás
Minden magyar naponta többször kimondja ezt a szót, de fogalma sincs mit jelent valójában: te tudatosan használod ezt a messzi földről érkezett káromkodást?

Minden magyar naponta többször kimondja ezt a szót, de fogalma sincs mit jelent valójában: te tudatosan használod ezt a messzi földről érkezett káromkodást?

Borítókép:  Profimedia
Színes
Kategória fejléc
Promotions

Nagyon érdekes eredete van az egyik leggyakrabban használt szavunknak.

Messze földön híres, hogy a magyar nyelv csodálatosan alkalmazható káromkodásra, nem csak az irodalmi, de a káromkodó nyelvünk is magas szinten választékos. A magyar nyelv egyik csodája az is, hogy nem nagyon van olyan szavunk, amit ne lehetne káromkodássá alakítani, vagy káromkodó kontextusba helyezni.

Ebben a vonatkozásban a „franc” szó már egy archaikus, szelíd, szinte konzervatív szónak tekinthető, már nem a „menj a francba” kifejezést használják a legtöbben, ha igazán meg akarnak sérteni valakit. Ennek ellenére a franc szó a mai napig használatos, ráadásul olyan történet kötődik hozzá, amit sokan nem tudnak.

Nem véletlen a hasonlóság, valóban a franciákhoz van köze a szó kialakulásához. A két nemzet között már hosszú ideje fennáll egy természetes ellenségeskedés, részben a világháborúk, részben pedig a Trianoni békediktátum miatt, amely a mai napig rendkívül érzékeny pont minden magyar számára.

Nem ezek miatt kezdtük el azonban káromkodásként használni a franc szót, és még csak nem is az időről-időre előkerülő angolpártiság okán, ezeknek semmi köze ehhez. Hogy megértsük a franc szó eredetét, ahhoz a 15. század végéig, és egészen konkrétan a szifilisz elterjedéséig kell visszamennünk.

A szifilisz akkoriban végigpusztított az egész világon, ráadásul ismeretlen betegségnek számított, aminek nem volt gyógymódja. Mivel akkor még a szifilisz elnevezés abban az időszakban még nem létezett, ezért szinten minden nemzet egy másik országgal asszociálta a betegséget: nevezték ezt kínai betegségnek, portugál láznak, spanyol kórnak, lengyel kórnak, nyugati kórnak, keresztény kórnak és még perzsa tűznek is.

A kontinentális Európa nagy részén azonban „francia betegségnek” nevezték, ez alól pedig Magyarország sem volt kivétel. Mivel hazánk területén is ugyanúgy végigpusztított a betegség, ezért az akkori magyarok fejében is érzékeny pontként maradt meg, így káromkodássá formálták magát a betegséget.

Tulajdonképpen ez azt jelenti, hogy amennyiben valakinek azt mondtad, hogy „menj a francba”, akkor azt kívántad, hogy legyen szifiliszes – azért ebben a kontextusban már tényleg jóval durvább ez a káromkodás. Ez tehát a magyarázat a „franc” kifejezés mögött, ezért tudott ez megragadni a magyar káromkodás művészettörténetében, mert egy rendkívül negatív emlék kötődik hozzá.

Aki pedig a szifiliszről akar még többet megtudni, az kattintson erre a videóra: