Botrány a magyar tévécsatornán: káromkodásba fulladt az élő adás, a műsorvezető nem tudta visszafogni vendégét
Olvass tovább...
Így hangzottak az első magyar káromkodások, amiket a krónikába is feljegyeztek.
Ha káromkodásról, szitokszavakról van szó, akkor bizonyos szempontból az élmezőnyben vagyunk, hiszen kevés nemzet tudja ennyire sokszínűen, választékosan kifejezni nemtetszését és haragját, bosszúságát, mint a magyarok. Míg Amerikában mindent azzal a jól ismert F-betűs szóval oldanak meg, addig nekünk a legegyszerűbb káromkodásra is vagy féltucat szinonimánk van.
Olvass tovább...
Hihetetlen, de az első magyar káromkodásig egészen a sötét középkorig, a 14. század közepéig kell visszamennünk, I. Nagy Lajos uralkodásához. Még mielőtt bárki is arra gondolna, nem a király szájából hangzottak el az alábbi szitokszavak, de könnyen lehet, hogy legbelül neki is hasonló gondolatai voltak, ha annak idején eszébe jutottak a svábföldi németek.
A Széchenyi Könyvtárban őrzik a Dubnici krónikát, ami valójában egy 1370 körül keletkezett krónika alapján íródott történelmi könyv, ami latin nyelven készült Váradon, 1476-ban. Egyedül a káromkodás olvasható benne magyarul - a kornak megfelelő írásmódban. Először megmutatjuk a feljegyzést eredeti formájában, aztán lefordítva is:
„Wezteg kwrwanewfya zaros nemeth, iwttatok werenkewht, ma yzzywk thy wertheketh”.
Ebből nem sokat lehet érteni, maximum 3 szót. De még mielőtt lelepleznénk, mit jelent a fenti mondat, hadd mondjuk el, milyen kontextusban hangzott el. 1355-ben I. Nagy Lajos segítséget küldött Habsburg II. Albert osztrák hercegnek és Luxemburgi IV. Károly német-római császárnak a németek elleni csatározásaihoz. A krónika szerint a magyar sereg hatalmas csatát vívott az ellenséggel Zürich körül.
Olvass tovább...
A legenda úgy szól, hogy a magyarok azt kiáltották, "Szent királyok, segítsetek!", majd legyőzték a németeket. Mivel azt a parancsot kapták, hogy egy foglyot se ejtsenek, ez a feljegyzés meséli el, mi történt az ellenséggel:
„Úgy hullottak le a szájas németek a magyarok előtt, mint ökrök a vágóhídon”.
A csata után a magyar katonák ezt kiáltozták, és ez a hivatalos fordítása a fenti szövegnek:
„Veszteg, kurvanő fia szaros német, ittátok vérünket, ma isszuk ti véreteket”.