promotions.hu
Keresés
Menü megnyitás
Félelemetes magyar szóra utalnak egy amerikai filmben, majd itt vége is - az Érkezés című filmben hangzik el a váratlan utalás az űrlényekkel kapcsolatban

Félelemetes magyar szóra utalnak egy amerikai filmben, majd itt vége is - az Érkezés című filmben hangzik el a váratlan utalás az űrlényekkel kapcsolatban

Borítókép:  Profimedia - illusztráció
Zene, Film & Kultúra
Kategória fejléc
Promotions

Csak utalnak rá, a többi homályban marad.

Új sorozatunkban híres amerikai mozifilmeket és szériákat veszünk elő, amelyekben utalás történik Magyarországra, a magyarokra vagy valamilyen baki képződik a szemünk láttára, természetesen ez is a magyarokkal kapcsolatban. Hollywood alapításában nagy részt vállaltak hazánk fiai, így nagyon sokszor megesik az is, hogy csak tiszteletadásként kerülnek bele Magyarországra utaló mondatok, sokszor azonban híres magyarokra utalnak a filmekben és sorozatokban.

És még az is megeshet, hogy valamiféle kultúrtörténeti érdekesség bukik ki a filmek közben, vagy éppen azért kerül bele a magyar szó, mivel itt forgatták az alkotást hazánkban.

Az Érkezés című 2016-os sci-fi az utóbbi bő tíz év egyik legeredetibb alkotása, és saját zsánerében az egyik legjobb film is, a főszerepben a Marvel-filmek sztárja, Jeremy Renner, illetve a csodálatos tehetségű Amy Adams. Ők ketten, rengeteg segítséggel próbálják megfejteni az idegenek nyelvét, hogy mit is szeretnének nekünk mondani.

És hogy jön elő a magyar szó az angol nyelvű részben?

Az egyik CIA-tiszt beszél arról, hogy mi lehet az űrlények szándéka az emberiséggel, és mielőtt bármiféle spoilerbe bocsájtkoznánk, csupán annyi megjegyzést engedünk meg, amellyel a magyar kifejezést is kontextusba hozzuk, hogy a tiszt arra utal, hogy a földönkívüliek lehet, hogy arra játszanak, hogy megosszák az emberiséget, és erre célozva mondja azt, hogy a magyaroknak erre a taktikára külön kifejezésük is létezik.

A magyar kifejezés már nem híngzik el a filmben.

De a szalámitaktikára gondolnak, amely kifejezés igazán félelemetkeltő Magyarországon, hiszen történelmünk egy nagyon rossz korszakára utal. Az Origo utánajárt, hogy kerülhetett be ez a kifejezés a filmbe, ők derítették ki azt is egy kis nyomozás révén, hogy ez a kifejezés a szalámitaktika.

Eric Heisserertől, a frogatókönyvírótól később Twitteren kérdezték meg, hogy került bele a magyar kifejezésre való utalás a filmbe, ő kommentálta is a kérdést, elmondta, hogy kutatómunka révén, illetve azt is hozzátette, hogy az apukája történész, így már korábban is ismerte ezt a kifejezést.