Gigantikus baki Magyarországról Amerikában, tízmilliók látták a jelenetet, amikor az Agymenők sztárja Budapest zászlajáról beszélt rosszul
Olvass tovább...
Valószínűleg csak akkor hallod ki a maga valójában, ha éppen angolul nézed a filmeket.
Az amerikai filmekben rendre feltűnnek magyar szereplők, vagy éppen nagyon sokszor beszélgetnek a magyarokról. Sokszor visszatérő elem Budapest is a különböző filmekben, legtöbbször valamiféle helyszínnek adja a hátterét a magyar főváros, de az is rendszeresen megesik, hogy bizony a magyar fővárosban játszódik maga a cselekmény is. Sylvester Stallone és Jason Statham pedig azt is megjátszotta, hogy a Feláldozhatókba úgy mutatkoztak be, hogy az egyikük neve Buda, míg a másikukat úgy hívják, hogy Pest.
Ezen kívül pedig sokszor megesik az, hogy egyes műsorokban arra is rácsodálkoznak, hogy Buda és Pest két különálló város egyesítéséből jött létre, ám a valóság még ennél is cifrább, hiszen igazából ott volt még harmadikként Óbuda is.
Ám sokszor megesik az, hogy a magyarokra egy nagyon fura kifejezést használnak az amerikai filmekben, persze ez inkább csak a régebbi alkotásokra igaz. És hogy pontosan melyik ez a szó?
Olvass tovább...
A hunky szót kelet-európai személyekre használják, és elsősorban ügyetlen munkásokra korábban, a kifejezés pedig a Hungarian szóból származik. Az azok a 70-es évek show című nagysikerű szériában is van például egy jelenet, amikor az egyik szereplő azt hiszi, hogy valaki hunky-nak hívja, és meg is jegyzi a részben, hogy mostmár magyaroknak hívjuk őket. Amúgy a filmben egy szójátékot űznek a szereplők, és nem a hunky szó hangzik el, hanem a hunsky, ami százdollárost jelent angolul.
A nagyobb magyarlakta területeket amúgy az Amerika Egyesült Államokban korábban, még a 19. század végén hunky plézeknek is hívták, ezeken általábans szegény munkások, túlnyomórészt pedig egykori parasztok alktak, akik nemrégiben érkeztek az újvilágba.
(Forrás: Wikipedia, Törimásképp Blog)