promotions.hu
Keresés
Menü megnyitás
A világ legismertebb szava is magyar, naponta milliók ejtik ki a Földön – őrült elmélet terjed a neten

A világ legismertebb szava is magyar, naponta milliók ejtik ki a Földön – őrült elmélet terjed a neten

Borítókép:  Profimedia (illusztráció)
Színes
Kategória fejléc
Promotions

A világ kedvenc italáról senki sem gondolta volna, hogy magyar eredetű.

Sokan sokféleképpen nyilatkoztak már a magyar nyelvről és annak különlegességéről. A magyarság közös nevezője nehéz nyelvünk, amely az évszázadok során próbált megragadni a népünkhöz hasonlóan. Rengeteg jövevény szóval gazdagodott az elmúlt ezer esztendős során. Míg 15. és 16. század során elsősorban a török nyelv volt nagy hatással a miénkre, addig az azt követő időszakban a német. Buda 1686-os felszabadítása után megkezdődött az egész ország megmentése az Oszmán Birodalom karmaiból, amely fokozatosan szorult ki előbb a Kárpát-medencéből, majd a Balkánról is. 

A magyar nyelv német jövevény szavakkal való keveredése egészen a 20. századig tartott, amikor a korábbi nehézkes osztrák-magyar kapcsolatok után (kiváltképp az 1848/49-es forradalom és szabadságharc után) jött az enyhülés, és a duális birodalom kialakulásnak korszaka. Ám a monarchia 1918-as végső bukásával, ami egybeesett a közös uralkodóval rendelkező államalakulat vereségével az első világháború végén. Ezt követően már kevéssé ragadt meg a magyar nyelvben német eredetű jövevényszó,

hiába is lett a későbbi évtizedekben a kelet-német turisták szocialista blokkbeli fellegvára Magyarország és a Balaton környéke.

Azonban a jelek szerint vannak, akik úgy gondolják, hogy létezik olyan közismert szó is a világon, ami a magyaroktól eredeteztetik. Ez a különös szó pedig nem más mint a whisky. A világ egyik legkedveltebb röviditala közismertségét igazából a 20. században érte el. A nyest.hu fórumán egy különleges hozzászólás született pár évvel ezelőtt, amikor az egyik elmélkedő kész tényként közölte elméletét a whisky szó magyar "származásáról", melyet a "víz" szóhoz vezetett vissza. 

Szerencsére, a második világháborút követően itt ragadt orosz felszabadítók, majd a béke kéretlen biztosítói nem túl sok szavukkal járultak hozzá az egyetemes magyar kultúra gazdagításához. Általánosságban a magyar nyelvben az "orosz" kifejezést inkább a negatív kontextus jellemezte, még jóval az 1989-es rendszerváltást követően is.

"Annyian vannak, mint az oroszok."

A magyar nyelv nehézségéről pár évvel ezelőtt a maszol.ro honlapjának nyilatkozott Magyari Sára nyelvész, romániai egyetemi docens:

„... inkább csak közhelynek tartom, sőt hiedelemnek azt, hogy a magyar nyelv nehéz nyelv. Minden nyelv nehéz annak függvényében, hogy mikor kezdjük el tanulni, milyen gyakran használjuk vagy halljuk azt a környezetünkben. Mert az, hogy egy nyelv könnyű-e vagy nehéz, attól függ, hogy milyen motivációval, szorgalommal, kitartással rendelkezik az illető nyelv tanulója. Valójában a magyar nyelv semmivel sem nehezebb, mint a román vagy az orosz például egy német anyanyelvűnek. Igazából a nyelv oktatásában az a nehéz, hogy az anyanyelvű beszélőnek meg kell tanulnia a saját anyanyelvét kívülről szemlélni ahhoz, hogy megtaníthassa.”

- idézte a Maszol, a neves tanárt.

Valaki már megkereste a legnehezebb magyar szavakat is: