promotions.hu
Keresés
Menü megnyitás
Brutális hiba van a Bibliában, az egyik parancsolat kínosan rosszul került bele

Brutális hiba van a Bibliában, az egyik parancsolat kínosan rosszul került bele

Borítókép:  A kép illusztráció. Forrás: Profimedia
Zene, Film & Kultúra
Kategória fejléc
Promotions

Súlyos hibát vétettek a Biblia fordítói.

A Biblia sem kivétel, a Szentírásban is vannak hibák, amiknek külön gyűjtőoldaluk van a Wikipédián, de néhányat mi is megemlítünk. 1613-ból van egy úgynevezett Júdás-Biblia (mert egy helyen Jézus neve helyett Júdás szerepel), vagy az 1810-es "feleséggyűlölő Biblia", amiben Lukács evangéliumában az angol wife (feleség) szó olvasható a life (élet) helyett egy felsorolásban, hogy mit nem szabad gyűlölnie annak, aki Jézus tanítványává akar válni. Persze így is lenne értelme, mert ahogy az életet, a feleségünket sem szabad gyűlölnünk.

Viszont a leghíresebb hiba egy 1613-as változatból származik, ami a "Bűnösök Bibliája" néven híresült el, és ami hatalmas botrányt okozott Angliában. Nem csoda, hiszen rosszul fordították le a 10 parancsolat egyikét.

Ne paráználkodj!

- így szól az egyik parancsolat.

Az 1631-es londoni királyi nyomdában készült Bűnösök Bibliájából viszont kimaradt a "not" szócska, így aztán úgy került bele a Szentírásba a hatodik parancsolat, hogy

paráználkodj!

Ez nem is fordítási hiba, hanem inkább figyelmetlenség, de hatalmas botrány lett belőle; Canterbury érseke maga rendelte el, hogy a könyv összes példányát semmisítsék meg. A nyomtatott 1000 példány nagy részét sikerült is tűzre vetni, mielőtt az eljutott volna a hívőkhöz. A nyomda vezetői 300 font büntetést kaptak emiatt, és elvették a működési engedélyüket is.

A Bűnösök Bibliájából ma már csak 14 példány található meg különféle múzeumokban, könyvtárakban és nyilvános gyűjteményekben szerte a világban. Olykor-olykor felbukkan egy-egy darab nyilvános árveréseken, a Sothesby'snél például néhány éve 47 500 dollárért (17,3 millió forint) kelt el. Tehát ez a hibásan nyomtatott Biblia még ma is létezik, nem sikerült mindegyiket megsemmisíteni.


Egyébként nem ez az egyetlen hiba a Bűnösök Bibliájában, van egy ennél sokkal kínosabb is: Mózes ötödik könyvében van egy rész, ahol az Isten dicsőségéről és nagyszerűségéről olvashatunk, itt van egy olyan hiba, hogy a "greatness" helyett "greatasse" szerepel. Az "asse" szó ma már szinte teljesen kikopott az angolból, de annak idején szamarat jelentett, tehát egyszerűen egy hatalmas szamárnak nevezték a Mindenhatót a Szentírásban. Ez a hiba viszont nem olvasható már ki a máig fennmaradt példányokban, csupán egy 1886-os feljegyzés ír róla, ami az oxfordi egyetem nagy könyvtárának katalógusából származik.

Összesen 3 olyan Bűnösök Bibliája létezik még ma is, amiben a hibás szót egy szándékos odacseppentett tintafolt takarja el.