
Így hívják Magyarországot Japánban, azonnal kitört a botrány, miután megmutatták Szlovákia elnevezését is
Olvass tovább...


Ez a nyelvi véletlenek egyik legszebb példája. Ami nekünk egy iparváros a Bakony lábánál, az egy japán fülnek egy érzelmektől túlfűtött, költői vallomás is lehetne.
Magyarként Ajka nevéről legtöbbünknek az üveggyártás, a timföldgyár vagy éppen a Bakony túraútvonalai jutnak eszünkbe.
A Veszprém vármegyei település egy korábbi földbirtokos nemzetségről kapta a nevét, melyet a német Heiko névből származtatnak, ugyanis ő birtokolta a középkorban ezt a területet. Heiko német vitéz volt, aki Gizellával jött Magyarországra. A helység első fennmaradt írásos említése (Eyka) 1214-ből származik, de maga a település jóval korábbi. 1278-ban Ayka néven említik, ekkor már temploma is volt - írja a Wikipédia. Ám ha egy japánnak áruljuk el, hogy Ajkárról jöttünk, akkor valószínűleg nem lovagokra vagy gyárkéményekre fog gondolni, hanem valami egészen másra.

Olvass tovább...
A japán nyelvben az Ajka szónak több jelentése is van. Hiszen a település neve szó két, rendkívül pozitív töltetű japán kifejezéssel is összecseng:
Ai (愛): A japán nyelvben ez a legmélyebb, legtisztább szeretet és szerelem szava.
Ka (歌 / 花): Ez a szótag szövegkörnyezettől függően jelenthet dalt vagy virágot.
Azonban van egy más jelentése is, hiszen létezik Japánban egy olyan női név, hogy Aika. Méghozzá nagyon népszerű! Egy japán számára tehát Ajkáról jönni kicsit olyan, mintha valaki azt mondaná: „A Szerelemvölgyből érkeztem”, vagy mintha egyenesen egy romantikus anime főhősnőjének nevét viselné a magyar ismerős szülőhelye.
Míg a Veszprém vármegyei város neve pozitívan fog hangzana a japán füleknek is, addig Baka, egy szlovák település neve, hiszen ez a szó azt jelenti japánul, hogy „bolond”.

Olvass tovább...