promotions.hu
Sötét mód
Keresés
Menü megnyitás
Van egy magyar szó, amitől rögtön kikerekedik az angolok szeme, és Amerikában is huncut mosolyt csal az emberek arcára
Borítókép:  Illusztráció / Profimedia
Zene, Film & Kultúra
Kategória fejléc
Promotions
Megosztás
Másolás

Ezt a szót inkább ne mondjuk az angolok és az amerikaiak előtt, ha nem akarjuk, hogy kinevessenek minket.

A magyar nyelv köztudottan rettenetesen nehéz és persze gyönyörű is, bár a külföldiek számára sokszor egészen furcsán cseng. Ez persze minden nyelvre oda-vissza igaz, hiszen akárhol is járunk, biztos, hogy találunk olyan szót, ami hasonlít az egyik sajátunkra, csak megesik, hogy teljesen máshogy használják más kultúrában – gondoljunk csak például arra, hogy az angol „look” (kiejtve: luk) szó mennyire vicces tud lenni számunkra bizonyos szituációkban.

Az angolul beszélő népek szinte mindig megjegyzik, hogy a magyaroknál van egy szó, amit nagyon sűrűn használunk, és ugyan itthon teljesen ártatlan a jelentése, de számukra nem annyira, így nagyon humoros nekik, hogy mi ezt mondogatjuk – ez főleg azért van, mert elég intim jelentéssel bír náluk az érintett szó, és erről a híres amerikai komikus, Russell Peters is beszélt az egyik nagy sikerű stand-up előadása során.

Russell Peters az egyik kamerákkal is rögzített, nagyszabású fellépésén a nyelvek közötti különbségekről beszélt, illetve arról, hogy vannak olyan szavak a különböző nyelvekben, amik nevetésre késztetnek másokat. Ezek után megkérdezte, hogy van-e esetleg valaki, aki magyar. Egy lány jelentkezett, majd a humorista megkérdezte tőle, hogy van magyarul az angol „kiss” szó – de nem a csók, hanem a másik kifejezéssel.

A válasz természetesen az volt, hogy „puszi”, a közönség pedig rögtön elkezdett nevetni – jó okuk volt rá.

Az angol nyelvben a magyar „puszi” szó egy az egyben úgy hangzik, mint náluk a „pussy”, amit alap esetben a kiscicákra használnak, de manapság sokkal inkább a női nemiszervet jelenti a szlengben, így érthető, hogy számukra vicces, hiszen egy sima elköszönésünknél azt hihetik, hogy intim testrészeket emlegetünk búcsúzóul – valószínűleg mi is nevetnénk fordított helyzetben.

Akit érdekel, az itt megnézheti Russell Peters stand-up előadásának magyaros részletét, aminek a végén azt is elmondja a komikus, hogy egy vetkőzős szórakozóhelyen magyar volt a stripper, és a „puszi” szó ott is okozott mókás pillanatokat:

Amúgy nem csupán Russell Petersnek tűnt fel a puszi szó furcsasága, ebben a poénvideóban is van róla szó:

Hasonló tartalmak
Galéria - Van képünk hozzá
Színes
Tech & Tudomány
Helyi Hírek
Időjárás