Ez a tartalom nem elérhető
Olvass tovább...
Igazi nosztalgia videó következik egy olyan időszakról, amikor még mindenki tudott mindent arról, ami a tévében történt.
Valószínűleg nagyon sokan felkapják a fejüket a tévében akkor, maikor beüt egy baki, főleg most a 21. században már esélytelen elmenekülni az elől, hogy az ilyen videók ne kerüljenek fel azonnal a világhálóra, és ne fussanak be óriási karriert. Ezek persze megmosolyogtató kis videók vagy hangfelvételek, amikor a véletlen vagy a félreértés elhatalmasodik a valóságon.
A bakik pedig olyan videók maradnak majd, amelyek örökzöld slégerkontentként mindvégig velünk maradnak majd.
A YouTube-on számtalan ilyen vicces videót láthatunk, szinte minden országból feltöltenek bakivideókat, de számunkra, Magyarországon a legfontosabbak azok, amelyek itt történtek helyben. Az óriási médatörténelmi furcsaságokkal szinte több Dunát is meg lehetne tölteni, egy véletlen káromkodás, egy olyan jelenet, amikor még a riporter vagy a műsorvezető nem számít arra, hogy a kamera már őt veszi. És persze régen még olyan videókat is lőttek, amikor a műsorvezető rosszul ejtette ki az angol filmcímek vagy angol színészek neveit. Utóbbire példa lehet Tibi bácsi a Három kívánság című műsorban.
A külföldi neveket sokszor rosszul ejtette ki, íme a videó ezekről a történéekről:
Ám mégis történt egy nagyon érdekes dolog ezeken kívül is, amelyek a fordítási bakik kategóriájába tartoznak. Persze ez megint egy másfajta kategória, hiszen a szinkrontolmácsok feladata nagyon nehéz. A Coub nevű közösségi oldalon jelent meg egy olyan videó, amelyben Dévényi Tibor a legendás David Hasselhoffal készít interjút, és elhangzik egy olyan mondat, hogy "when I was driving KITT", majd a fordítás úgy hangzik magyarul, hogy "amikor a gyereket vittem autóval". Pedig itt ugye arról lenne szó, hogy amikor KITT-tet vezette.
Olvass tovább...
(via Port.hu)