promotions.hu
Sötét mód
Keresés
Menü megnyitás
Brutális magyar szinkronbaki a Jóbarátokban, ezt mégis hogy hagyhatták benne?
Borítókép:  Illusztráció / Profimedia
Zene, Film & Kultúra
Kategória fejléc
Megosztás
Másolás

Ettől az orbitális bakitól csak fogjuk a fejünket, egészen hihetetlen.

Összesen 10 évadon keresztül futott nagy sikerrel Magyarországon is a Jóbarátok című komédia sorozat, ami igazi globális szupersztárrá tette Jennifer Anistont. A széria 2004-ben ért véget, de még most is sokak kedvence a helyenként egészen zseniális poénok és a szerethető, mókás karakterek miatt – az utóbbi években rengetegen felfedezték maguknak ezt a „klasszikust”, miután felkerült a különböző streamingplatformokra

Itthon persze leginkább szinkronnal élvezi a közönség a Jóbarátokat, ami érthető, hiszen remek színészgárdát választottak a magyar hangokhoz, de sokan még csak nem is sejtik, hogy milyen bakikat követtek el a fordítók, miközben próbálták a hazai nézőknek is átadni a népszerű alkotás humorát – helyenként olyan kellemetlen félrefordításokról van szó, hogy az egészen hihetetlen.

Van a Jóbarátokban egy jelenet, mikor Chandler labdát dob Joey-nak, de ő nem kapja el, így összetörik egy lámpa. Eredetileg azt mondja erre Chandler, hogy „that's my bad”, vagyis „az én hibám”, de a fordítók „bed”-nek, azaz ágynak értették a „bad” szót, így az szerepel a szinkronban, hogy „az én ágyam” – ennek pedig természetesen nem sok értelme van, főleg ebben a szituációban.

Az évek alatt többen is kiszúrták már ezt a kínos bakit, hiszen tényleg feltűnő, hogy mennyire kilóg ez a mondat, de persze ez sem vesz el a sorozat értékéből, mivel a rajongók ugyanúgy kedvelik a Jóbarátokat és a többnyire egészen remekül sikerült magyar szinkronját is.

Itt lehet megtekinteni a Jóbarátok szinkronbakiját, ami után valószínűleg sokan fogják majd a fejüket:

Itt pedig megmutatjuk, hogyan is néz ki Jennifer Aniston magyar hangja:

Hasonló tartalmak
Galéria - Van képünk hozzá
Színes
Tech & Tudomány
Helyi Hírek
Időjárás