
Így hangzik Magyarország titkos neve amerikai indián nyelven, egyszerűen elképesztő
Olvass tovább...
A szlovákoknál két kifejezés létezik, és nem véletlen.
Korábban már több cikkben is foglalkoztunk azzal, hogy a különböző nyelvekben hogy hívják Magyarországot. Általában a Hungary és ezek variánsai viszik a prímet, ám vannak nagyon érdekes esetek is eges országoknál. Ilyen például Kína, amely többszörösen is izgalmas, hiszen többféle fordítása is lehet a magyar kifejezésnek, a másik nagyon érdekes pedig az,
hogy a navahó indiánok nyelvére hogy fordították le Magyarország nevét, amikor a második világháborúban az övék lett a titkos nyelv az Amerikai Egyesült Államokban.
Olvass tovább...
A szlovák nyelvben két különböző kifejezés létezik Magyarország és a magyarok megnevezésére: "Uhorsko" és "Maďarsko". Ez a megkülönböztetés, mint arról már korábban is írtunk, történelmi és nyelvészeti okokra vezethető vissza.
Kevesen tudják, hogy a szlovákoknak tehát két megnevezésük van Magyarországra, és így az ország lakosaira, és ezt más-más helyzetben használják is. Történelmi kontextusban tehát külön kell az ország nevével foglalkozni Szlovákia kapcsán.
Az Uhorsko a Magyar Királyságra utal, az uhorsky pedig azokra, akik ehhez az össznemzetiségi konglomerátumhoz tartoztak, míg a Maďarsko kifejezés a trianoni békeszerződés utáni Magyarországra utal, ez pedig már egy nemzetállamra utal, amely a világégés után jött létre Európában.
A NYEST korábban kitért a két kifejezés közötti különbségre, és ők azt is megírták a témával kapcsolatban, hogy a szlovák Uhorsko a magyarok külső elnevezésének alakváltozata, majd azt is hozzátették, hogy az onogur alakból szabályosan jött létre (a -sko ország- és tájnévképző), a német Ungarn, az angol Hungary stb. etimológiai megfelelője.
Olvass tovább...