A világot bűvöletbe ejtette egy magyar szó, nem is fordították le, világszenzáció lett a magyar szokás Palvin Barbi esküvői képei után
Olvass tovább...
Elég érdekes dologgal találkozhatunk az interneten, ám az igazság inkább odaát van.
Több olyan magyar szó is van, amelyeket nem fordítottak le más nyelvekre, hanem a magyar alak nyert létjogosultságot az idegennyelvű környezetben is, vagy éppen egy nagyon kis változtatáson esett át, és úgy használják több más nyelvben is, hogy arról felismerhető a magyar is. Ilyen például a kocsi szó, amely világhírnévre tett szert, az angolszász coach kifejezés pedig vicces módon visszajutotta a magyar nyelvbe is méghozzá az angolszász alakban.
Pedig ennek az eredetije a kocsi szóból jön, amely egy kis magyar település nevére utal.
De ilyen a huszár vagy éppen a csákó kifejezés is, amely nagyon fontos magyar azonosulási pont a többi nyelvben is. Ám van egy olyan szó, kifejezés, amely időnként feltűnik az interneten, és azt lehet olvasni róla, hogy a magyar szó lett világhíres Amerikában is.
Olvass tovább...
Néhány bejegyzés szerint, amelyek között akad angol oldal is, amely ezt hozza fel, az "itsy-bitsy" kifejezés bizony a magyar "ici-pici" kifejezésből ered, és átvették ezt a kis hangulatfestő szót az amerikaiak és az angolok is, és filmekben is ezt hallhatjuk. Egy nagyon híres külföldi szómagyarázó oldal is erről ír a szó eredetéhez tartozó leírásban. Tehát a szóbeszéd alapját képező Urban Dictionary-bejegyzés szerint a magyar "ici-pici" került át az angol nyelvbe.
Ám ne zavarjon meg senkit, mivel ez az oldal egy közösségi fejlesztésű oldal, mivel az oda beküldött tartalmak nem mennek át szakmai ellenőrzésen, épp ezért eshet meg az, hogy felkerült egy ilyen eredetmagyarázó szöveg.
Ám csak egy véletlen egyezésről lehet szó, hiszen az "itsy-bitsy" egy nagyon régi angol szó, több gyermekversben is megtalálhatók a szavak külön külön. Már a 19. századból is van rá példa. A NYEST nevű oldal járt utána jobban a témának. Mint írják, az angol "itsy-bitsy" szó gyereknyelvi szavak összetételéből származik, az "itty" és a "bitty" szavak találhatók meg benne, amelyek egyenként megtalálhatók az angolban.