
Elképesztő dolgot találtak Novák Katalin elhagyatott villájában, azonnal törölték a felvételeket
Olvass tovább...
Meglepő magyar szót használnak a mindennapokban.
Kevés olyan erős magyar brand van a világon, mint Puskás Ferenc: a legendás labdarúgó az itthoni politikai helyzetnek köszönhetően hazája elhagyására kényszerült, ezután pedig letette a névjegyét szerte a világban.
Az emigrációja után karrierje második szakaszát Spanyolországban és a Real Madridnál töltötte, edzőként viszont jóval egzotikusabb helyeket (bár az '50-es, '60-as évek a szocialista Magyarországról nézve Spanyolország elérhetetlennek számított) is bejárt - többek között eltöltött öt évet a piramisok földjén is az Al-Maszri csapat vezetőedzőjeként.
Olvass tovább...
Puskás Ferenc nagyságát jól mutatja az a jelenség, hogy ahol dolgozott, szinte mindenhol maradandó örökséget hagyott maga után. Ez alól Egyiptom sem kivétel, Puskás Ferenc egykori munkássága szintén máig ható erővel bír.
Kiválóan bizonyítja ezt az is, hogy Egyiptomban a mai napig a "puskás" szóval hivatkoznak a tehetséges, fiatal labdarúgókra, Puskás Ferenc neve köznevesült az egyiptomi arab sportszlengben, úgyhogy minden bizonyal ez a legismertebb magyar szó a piramisok mellett.
Olvass tovább...
Most pedig már az arab anyanyelvű olvasók is részletesen megismerhetik az életét, a tegnapi napon ugyanis a Puskás Múzeumban jelentette be az Alexandriai Könyvtár stratégiai stratégiai tudományok központjának igazgatója, Mahmud Ezzat és Szőllősi György, a Nemzeti Sport főszerkesztője, hogy megjelenik Puskás Ferenc önéletrajza arab nyelven is.
Szöllősi György elmondta, hogy a Puskás-életrajz már nyolc nyelven elérhető, az olasz fordítás készülőben van, az arab pedig a tizedik lesz.
A budapesti eseményen a két szövetség képviselői díszplaketteket cseréltek és bemutatták azt a csapatzászlót is, amelyet Puskás Ferenc 1954-ben, az Egyiptom–Magyarország meccs előtt kapott meg az egyiptomi válogatott csapatkapitányától.
Egyiptomi közvéleménykutatás - Puskás vagy Szalah?
forrás: Nemzeti Sport