promotions.hu
Keresés
Menü megnyitás
Politika

Váratlan dolog miatt támadják Magyar Pétert az interneten az osztrák tévének adott interjúja után


Váratlan dolog miatt támadják Magyar Pétert az interneten az osztrák tévének adott interjúja után
Borítókép:  Profimédia

Kőkemény kommentháború robbant ki a neten.

Magyar Péter nemzetközi porondon való bemutatkozása alaposan felkorbácsolta az indulatokat a hazai internetes közösségekben. Az osztrák köztévének (ORF) adott exkluzív interjú után az r/hungary Reddit-közösség azonnal ízekre szedte a látottakat.

Bár a megbeszélések során olyan súlyos témák kerültek terítékre, mint a kétoldalú kapcsolatok Ausztria és hazánk között, az orosz-ukrán háború megítélése, az azbesztszennyezés, vagy éppen az európai szinten is vitatott FPÖ-höz fűződő viszony, a kommentelők jelentős része egy egészen más, felszínesebb részleten kapott össze.

„Jézusom, már megint a rinyálás” – Háború az akcentus miatt

A poszt alatt azonnal megjelentek a kritikus hangok, akik szerint a kormányfő kiejtése túlnyomóan magyaros, sőt, egyesek szerint kifejezetten gyenge ahhoz képest, hogy korábban diplomataként is dolgozott Brüsszelben. A hozzászólók többsége azonban hamar rövidre zárta a gúnyolódást, és védelmébe vette a politikust, kiemelve a hazai kultúra egyik rákfenéjét.

„Mindig azok okoskodnak ennyire a kiejtésen, akik egy árva lépést nem tettek az országon kívül.” – mutatott rá egy külföldön élő hozzászóló, aki szerint Európában senkit nem érdekel a kiejtés, amíg a felek megértik egymást. 

Sok tag hozta fel példaként a holland vagy francia politikusokat, akik szintén rendkívül erős sajátos hangszínezettel beszélik a világnyelvet, mégsem éri őket hátrány miatta.

Sokan megjegyezték, hogy a feszített tempó, a fáradtság és a politikai súly miatt teljesen természetes, ha valaki lassabban, megfontoltabban beszél angol nyelven, hogy elkerülje a diplomáciai félreértéseket.

A legtöbben egyetértettek abban, hogy a szókincs és a nyelvtani helyesség teljesen rendben volt. „Ez azért nem az iz der eni kvesönz? szint” – utalt vissza egy kommentelő ironikusan a korábbi fideszes politikusok hírhedt nyelvi botlásaira.

Bécs és a külpolitikai fordulat

Bár a nyelvi puristák még olyan apróságokba is belekötöttek, hogy a „you are right” helyett a „you are true” kifejezés csúszott ki a miniszterelnök száján, a beszélgetés érdemi része sokkal komolyabb irányt mutatott. Az interjú során kifejtett jövőkép – amely egy normális, működő egészségüggyel és infrastruktúrával rendelkező európai országot vizionál – a külföldi nézők elismerését is kiváltotta.

A Tisza Párt vezetője a kényesebb nemzetközi kérdésekben is igyekezett egyensúlyozni: az ukrajnai konfliktus kapcsán felemlegette az 1994-es Budapesti Memorandumot és a biztonsági garanciák fontosságát. Bár ezt egyes kommentelők „langyos semmitmondásnak” tartották, abban mindenki egyetértett, hogy ez a stratégia még mindig mérföldekkel közelebb hozza az országot az európai fősodorhoz.

A Tisza Párt és az új diplomáciai korszak

A bírálatok ellenére a közösség nagy része mérföldkőnek tekinti, hogy végre egy olyan miniszterelnöke van az országnak, aki tolmács nélkül, közvetlenül képes tárgyalni a külföldi partnerekkel. Több hozzászóló felelevenítette, hogy Lengyelországban a sajtómunkásoknak is maga Magyar Péter fordított, ami jól mutatja a gyakorlati nyelvtudását.

A vitát végül egy Amerikában élő magyar kommentelő zárta le a legfrappánsabban: „Szálljatok le róla, jelenleg nem angolul kell megfordítani a Föld forgását, hanem a hazát kell a mocsokból kivakarni, és az magyarul is megy.”

A politikai elemzések szerint a gyakorlás és a folyamatos nemzetközi szereplések amúgy is csiszolni fogják a kiejtést, így a jövőben az akcentus kérdése végleg háttérbe szorulhat a valós diplomáciai sikerek mellett.

Magyar Péter teljes interjúja itt látható: