promotions.hu
Sötét mód
Keresés
Menü megnyitás
Hogyan kellene kiejteni helyesen a Lidl üzletlánc nevét? Itt az igazság
Borítókép:  Profimedia - illusztráció
Helyi Hírek
Kategória fejléc
Promotions
Megosztás
Másolás

A külföldi üzletláncok neveinek kiejtésénél persze a hagyomány elve is nagyon érvényesül.

A külföldi üzletláncok kiejtése nem mindig könnyű, és néha nagyon meg is lepődünk, hogy egyes vidékeken mennyire eltérhet ez attól, amit mondjuk mi megszoktunk már korábban, vagy ahogy éppen mi családunk emlegeti ezeket a márkaneveket bevásárlás közepette. A Jysk, az Auchan, vagy éppen a Lidl mind-mind olyan márkanevek, amelyeknél meglepődhetünk azon, hogy mások hogyan ejtik ezeket. Egyes esetekben még az is megesik, hogy olyan cégek neveit, vagy éppen olyan idegene szavakat, amelyek nagyon idegenül hangzanak a magyarban, a népi etimológia egyszerűen magyarosítja. A népetimológiás kifejezés pedig általában onnan jön, hogy nagyon sokan találgatják, hogy éppen mi lehet a helyes kiejtés.

Nagyon sok márkanév esetén láthatjuk azt, hogy többféle változatban is él párhuzamosan, persze a legtöbben mindkét változatot megértik, így a megértéssel nincs is gond. Ilyen például a Jysk esetében, hogy a Jiszk és a Jüszk fordítást is használjuk szimultán a mindennapokban. De az Auchan esetén is nagyon sokan az osön és az osan kifejezést keverik.

De mi a helyzet a Lidl-lel?

A Lidl esetében gyakran találkozhatunk a lidli ejtéssel, a magyar nyelv a könnyebb kiejtésért hozzátesz egy plusz i-betűt a végére. Igazából azonban Lidl-nek kellene ejtenünk helyesen. Érdekesség azonban, hogy ez a máshogy ejtjük a nevet, mint ami valójában, minden országban jelen van, és ez a nyelvek sajátossága. Az Aldit például a britek óldijnak mondják, míg  a Lidl-t lídelnek hallhatjuk a briteknél.

Íme még 15 német cég vagy márka neve, amelyet megmutatnak a németek, hogy náluk hogy ejtik:

Hasonló tartalmak
Galéria - Van képünk hozzá
Színes
Tech & Tudomány
Helyi Hírek
Időjárás